PO čuvenom romanu romanu Aleksandra Dime “Tri musketara” nastao je istoimeni komad Kena Ludviga, čija je premijera (u režiji Ivana Vukovića) u ponedeljak, 14.aprila. Ansambl Pozorišta “Boško Buha” izvešće je na sceni Teatra “Vuk”.

foto M.Obradović
– Pustolovni roman Aleksandra Dime Oca “Tri musketara” ni posle skoro dva veka ne prestaje da bude literarno štivo u kom se neguje smisao za avanturu i potreba za njom, za svako doba i za svaki uzrast. Priča o Atosu, Portosu i Aramisu, i naravno o neustrašivom Dartanjanu koji postaje deo musketarske družine, zaista jeste avantura u potpunom smislu te reči – ističe dramaturg Slobodan Obradović. – Krilatica “Svi za jednog i jedan za sve” vanvremenski je simbol prijateljstva, pitanja časti i herojstva.
Kako se podseća u najavi, scenska adaptacija koju je 2006. godine napisao američki pisac Ken Ludvig prvi put je, s velikim uspehom, izvedena u pozorištu The Bristol Old Vic. Autor je originalni zaplet, od gotovo sedamsto stranica, dramaturški vešto pretvorio u pozorišni komad. Zadržao je sve ključne narativne linije romana i u fragmentarnoj formi ih je obogatio savremenim smislom za humor, u brzini koja je bliska slapstick komediji.
– Ludvigovi musketari nisu samo borci sa srcem na pravom mestu. I nisu sami. U taj muškocentrični svet, upleten je i lik Dartanjanove sestre, Sabine. Ta dramaturška intervencija ne samo da ojačava već postojeće ženske likove (špijunka Miledi, nežna Konstanca, kraljica Ana), ona obogaćuje komad novim situacijama, zabavnim, zbunjujućim, inatnim i otresitim. Približava ih vremenu u kome živimo i upotpunjuje galeriju likova koji su veći od života. “Tri musketara” u razigranom viđenju Kena Ludviga suštinski nude optimističnu viziju sveta, a bezrezervna vera u pobedu pravde nudi nadu u to da budućnost, uprkos svima i svemu, ipak može da bude ako ne svetla, onda bar plemenitija – objašnjava Obradović.
Inače, brojni kritičari proglasili su Ludvigovu dramatizaciju Diminog romana najboljom ikada napisanom. U beogradskoj verziji igraju Đorđe Kadijević, Stefan Trifunović, Miloš Vlalukin, Viktor Savić, Marko Janjić, Relja Janković, Marko Pavlović, Aleksa Marković, Anja Pavićević, Katarina Marković, Anđela Kribl i Jelisaveta Koraksić.
Autorski tim
PREVOD teksta sa engleskog uradila je Ivana Dimić, scenograf je Marija Kalabić, kostimograf Dragica Laušević, a kompozitor Vladimir Petričević.
Scenske borbe i akrobatika bili su zadatak za Aleksandar Tasković i Vladimira Baraća, a za dizajn svetla bio je zadužen Srđan Cvetković.